ऋषय ऊचुः । साधुसाधु महाभाग त्वया कथितमुत्तमम् । आख्यानं पुनरन्यत्र विचित्रं वक्तुमर्हसि
ṛṣaya ūcuḥ | sādhusādhu mahābhāga tvayā kathitamuttamam | ākhyānaṃ punaranyatra vicitraṃ vaktumarhasi
Các bậc hiền triết thưa rằng: “Lành thay, lành thay, hỡi bậc hữu phúc! Lời ngài vừa nói thật tối thượng. Nay xin ngài cũng hãy kể thêm một thiên truyện kỳ diệu khác, từ một nơi chốn khác.”
Ṛṣayaḥ (the sages)
Listener: Sūta (implied addressee)
Scene: A forest hermitage assembly: seated sages with matted locks and deer-skins, hands folded in praise, requesting another wondrous account from the narrator.
Reverent listening and requesting dharma-kathā is itself a valued practice, sustaining transmission of sacred teaching.
No tīrtha is named; the verse is part of the recitation framework.
None; it is a request for further narration.