राजपुत्र उवाच । यो देवः सर्वेदेवेषु महादेवं इति स्मृतः । पूज्यते स हि विश्वात्मा शिवोऽस्माभिरुमापतिः
rājaputra uvāca | yo devaḥ sarvedeveṣu mahādevaṃ iti smṛtaḥ | pūjyate sa hi viśvātmā śivo'smābhirumāpatiḥ
Hoàng tử thưa: “Trong muôn vị thần, Đấng được tưởng niệm là ‘Mahādeva’—chính Ngài là Linh hồn của vũ trụ, Śiva, đấng Umāpati; chúng ta hằng thờ phụng Ngài.”
Rājaputra (the prince)
Tirtha: Śiva-kṣetra (generic)
Type: kshetra
Listener: Takṣaka
Scene: The prince declares his family’s constant worship of Śiva—Umāpati—evoking an inner vision of Śiva with Pārvatī, serene yet majestic, as the universal Self.
Śiva is affirmed as Mahādeva and the universal Self, worthy of constant worship as the highest refuge.
No specific site is named; the verse is a theological declaration of Śiva’s supremacy.
General worship (pūjā) of Śiva is indicated, without detailing a specific procedure.