चंद्रकांतस्थलं रम्यं हेमद्वारकपाटकम् । अनेकशतसाहस्रमणिदीपविराजितम्
caṃdrakāṃtasthalaṃ ramyaṃ hemadvārakapāṭakam | anekaśatasāhasramaṇidīpavirājitam
Những sân trong mỹ lệ được lát bằng candrakānta (ngọc nguyệt); các cánh cửa bằng vàng, rạng ngời bởi đèn báu hàng trăm hàng nghìn.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: A serene courtyard paved with chandra-kānta (moonstone) that seems to drink and emit cool light; massive golden door-panels; innumerable jewel-lamps suspended and set in niches, creating a starfield of colored flames.
The Purāṇic universe is portrayed as richly ordered and luminous, hinting that beauty and power exist on many planes.
No earthly tīrtha is named; the verse continues the depiction of Takṣaka’s Nāga-city.
None.