Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

तस्याः पाणिग्रहं काले कृत्वा चंद्रांगदः कृती । उवास कतिचिन्मासांस्तत्रैव श्वशुरालये

tasyāḥ pāṇigrahaṃ kāle kṛtvā caṃdrāṃgadaḥ kṛtī | uvāsa katicinmāsāṃstatraiva śvaśurālaye

Đúng thời đúng lễ, Candrāṅgada, người tài giỏi, cử hành nghi thức pāṇigrahaṇa—nắm tay kết duyên—rồi lưu lại vài tháng ngay tại nhà nhạc phụ.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
पाणिग्रहम्hand-taking (marriage)
पाणिग्रहम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाणेः ग्रहः)
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having done/performed’
चन्द्रांगदःCandrāṅgada
चन्द्रांगदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-रूपेण नाम (चन्द्र इव अङ्गदः / चन्द्रस्य अङ्गदः)
कृतीcapable/active
कृती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (of चन्द्रांगदः)
उवासdwelt/stayed
उवास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
कतिचित्some
कतिचित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकतिचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय, परिमाणवाचक (indefinite quantifier: some)
मासान्months
मासान्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; कालावधि (extent of time)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/अवधारण (particle of emphasis)
श्वशुरालयेin the father-in-law’s house
श्वशुरालये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्वशुर + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्वशुरस्य आलयः)

Narrator (context not provided; likely Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: Wedding pavilion moment of pāṇigrahaṇa: groom Candrāṅgada holds the bride’s hand near the sacred fire; later vignette shows the couple residing in the father-in-law’s palace, receiving hospitality.

C
Candrāṅgada
S
Sīmantinī
F
Father-in-law (śvaśura)

FAQs

The verse highlights orderly dharma—rites performed at the right time and respectful conduct within family relationships.

No specific sacred site is named in this verse.

Pāṇigrahaṇa (hand-taking) is explicitly mentioned as the key marriage rite.