यस्येन्द्रियाणि सर्वाणि वर्तंते शिवकर्मसु । स निस्तरति संसारं भुक्तिं मुक्तिं च विंदति
yasyendriyāṇi sarvāṇi vartaṃte śivakarmasu | sa nistarati saṃsāraṃ bhuktiṃ muktiṃ ca viṃdati
Ai đem mọi căn (giác quan) chuyên chú vào công hạnh của Śiva, người ấy vượt qua saṃsāra và đạt cả phúc lạc thế gian lẫn giải thoát (mokṣa).
Sūta (deduced; Brāhma/Brahmottara narrative style)
Scene: A symbolic tableau of the five senses offered to Śiva: eyes on the liṅga, ears to mantra, tongue chanting, hands performing abhiṣeka, mind shown as a calm halo; a river of saṃsāra behind being crossed by a bridge labeled ‘Śiva-karmas’.
Whole-bodied devotion—aligning all senses with Śiva—grants both life’s aims and final freedom.
No single site is named; the verse establishes a general doctrine of Śiva-oriented practice that supports later tīrtha-māhātmya.
Continuous engagement in śiva-karma—acts such as pūjā, japa, service, and tīrtha-yātrā done for Śiva.