वरं प्राप्स्यसि मामेव दमयंतीव नैषधम् । सोऽहं जित्वा नृपान्सर्वान्प्राप्य त्वां वरवर्णिनीम्
varaṃ prāpsyasi māmeva damayaṃtīva naiṣadham | so'haṃ jitvā nṛpānsarvānprāpya tvāṃ varavarṇinīm
Nàng sẽ chọn ta làm phu quân, như Damayantī đã chọn vị vua xứ Naiṣadha. Ta sẽ chiến thắng mọi vua chúa và, khi đã đoạt được nàng—hỡi người có sắc diện mỹ lệ—sẽ đón nàng về làm của ta.
Unspecified (context suggests the suitor/hero speaking with confident vow)
Scene: The hero declares that the princess will choose him like Damayantī chose Nala; then he is shown defeating rival kings and receiving the bride—garland exchange amid a victorious, dharmic triumph.
Purāṇic narratives often frame marriage as dharmic destiny, where valor is tempered by rightful choice and moral order.
No holy site is mentioned; the verse uses an Itihāsa comparison (Damayantī–Nala).
No explicit ritual is prescribed; it references the svayaṃvara and a kṣatriya contest motif.