तां दोहदसमाक्रांतां घननीलमुखस्तनीम् । कालेन बंधुवर्गोपि बुबोध विटदूषिताम्
tāṃ dohadasamākrāṃtāṃ ghananīlamukhastanīm | kālena baṃdhuvargopi bubodha viṭadūṣitām
Theo thời gian, ngay cả họ hàng cũng hiểu ra rằng nàng—bị cơn thèm muốn của thai kỳ chi phối, mặt và ngực sẫm xanh như mây đen—đã bị một kẻ phóng đãng làm hoen ố.
Narrator (context not specified in snippet; likely Purāṇic narrator such as Sūta)
Scene: Relatives confront the woman as pregnancy cravings and darkened complexion reveal the truth; faces show shock, sorrow, and anger; the woman stands with lowered head, hands on abdomen, shame and fear palpable.
Time exposes concealed adharma; actions inevitably bear visible consequences, urging purity of conduct.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it narrates the disclosure of wrongdoing through circumstances.