Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

सा तीव्रमन्मथाविष्टा रूपयौवनशालिनी । विधवापि विशेषेण जारमार्गरताभवत्

sā tīvramanmathāviṣṭā rūpayauvanaśālinī | vidhavāpi viśeṣeṇa jāramārgaratābhavat

Bị dục tình mãnh liệt chế ngự, lại có sắc đẹp và tuổi xuân, nàng—dẫu là góa phụ—đặc biệt đắm theo con đường tình nhân bất chính.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
तीव्रमन्मथाविष्टाpossessed by intense passion (Cupid)
तीव्रमन्मथाविष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र-मनमथ-आविष्ट (प्रातिपदिक; तीव्र + मन्मथ + आविष्ट)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त ‘आविष्ट’; समासः तत्पुरुषः (तीव्रेण मन्मथेन आविष्टा/आविष्टा मन्मथेन)
रूपयौवनशालिनीendowed with beauty and youth
रूपयौवनशालिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप-यौवन-शालिन् (प्रातिपदिक; रूप + यौवन + शालिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; शालिन्-प्रातिपदिक; समासः तत्पुरुषः (रूपेण यौवनेन च शालिनी)
विधवाa widow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/समुच्चय (even/also)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणत्वेन (instrumental used adverbially)
जारमार्गरताdevoted to the path of a lover (illicit liaison)
जारमार्गरता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजार-मार्ग-रत (प्रातिपदिक; जार + मार्ग + रत)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (जारस्य मार्गे रता)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (context not specified in snippet; likely Purāṇic narrator such as Sūta)

Scene: The widow, adorned yet inwardly tormented, stands at a threshold between home and night street; shadowy figure of a libertine implied; the contrast between white widow’s cloth and youthful ornaments underscores transgression.

M
Manmatha (Kāma)

FAQs

When desire dominates, one may fall into adharma; the Purāṇic narrative warns against letting passion override righteous conduct.

No tīrtha is praised in this verse.

None; it is a cautionary narrative statement.