Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

स्वर्गलोकं समासाद्य भुक्त्वा भोगान्यथेप्सितान् । स्थित्वा ब्रह्मादिलोकेषु पदं यांति निरामयम्

svargalokaṃ samāsādya bhuktvā bhogānyathepsitān | sthitvā brahmādilokeṣu padaṃ yāṃti nirāmayam

Đạt đến cõi trời, hưởng thụ các lạc thú như ý; rồi an trú trong các thế giới của Brahmā và chư thiên khác, cuối cùng họ đạt đến cảnh giới tối thượng thanh tịnh, không bệnh khổ, không sầu não.

स्वर्ग-लोकम्the heavenly world
स्वर्ग-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+√सद्/√साद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
भुक्त्वाhaving enjoyed/experienced
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
यथाas
यथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक (as/according to)
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; √आप् (धातु) + सन्?; व्यवहारतः 'ईप्सित' = desired)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; 'भोगान्' इति विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया
ब्रह्म-आदि-लोकेषुin worlds beginning with Brahmā's (higher worlds)
ब्रह्म-आदि-लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मादयः ये लोकाः तेषु)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (goal/state)
यान्तिthey go/attain
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
निरामयम्free from disease/sorrow
निरामयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरामय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'पदम्' इति विशेषणम्

Narrator of the Brahmottarakhaṇḍa (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Svargaloka / Brahmādi-lokāḥ (as phala-lokas)

Type: kshetra

Scene: A three-tier narrative: (1) celestial svarga with apsaras and wish-fulfilling trees; (2) serene Brahmā’s world with lotus imagery; (3) an abstract luminous expanse signifying nirāmaya padam, with the soul-form dissolving into light.

B
Brahmā

FAQs

Merit can mature from heavenly reward into higher spiritual attainment, culminating in an untroubled supreme state.

No particular sacred geography is invoked; it is a general phala-śruti about dharmic merit.

None explicitly; it continues the results of service to Purāṇa-kathā described in the surrounding verses.