कथायां कीर्त्यमानायां विघ्नं कुर्वंति ये शठाः । कोट्यब्दान्नरकान्भुक्त्वा भवंति ग्रामसूकराः
kathāyāṃ kīrtyamānāyāṃ vighnaṃ kurvaṃti ye śaṭhāḥ | koṭyabdānnarakānbhuktvā bhavaṃti grāmasūkarāḥ
Khi thánh truyện Purāṇa đang được xướng tụng, kẻ gian trá nào gây chướng ngại, sau khi chịu địa ngục suốt một koṭi năm, rốt cuộc sẽ tái sinh làm heo làng.
Narrator of the Brahmottarakhaṇḍa (contextual Purāṇic narrator)
Scene: A village assembly where a Purāṇa-knower recites from a palm-leaf manuscript; deceitful interrupters create commotion; in the background, Yama’s messengers lead them toward a dark naraka, and a later vignette shows rebirth as village pigs near refuse heaps.
Do not obstruct sacred narration; honoring dharma-kathā preserves merit, while disruption brings severe karmic downfall.
No single tīrtha is named in this verse; it teaches general Purāṇic dharma about honoring kathā.
The implied observance is respectful participation in Purāṇa-kathā—listening without causing disturbance.