Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

इत्युक्त्वा नृपमामंत्र्य नारदे त्रिदिवं गते । विप्राः सर्वे प्रमुदिताः स्वस्वजग्मुरथाश्रमम्

ityuktvā nṛpamāmaṃtrya nārade tridivaṃ gate | viprāḥ sarve pramuditāḥ svasvajagmurathāśramam

Nói xong và cáo từ nhà vua, khi Nārada lên Tridiva (cõi trời), tất cả các vị bà-la-môn đều hoan hỷ rồi lần lượt trở về đạo tràng ẩn tu của mỗi người.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive)
nṛpamthe king
nṛpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āmantryahaving taken leave of / addressed
āmantrya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootmantr (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), उपसर्ग ‘आ-’; ‘आमन्त्र्य’ = having taken leave/invited/addressed
nāradewhen Nārada
nārade:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
tridivamto heaven
tridivam:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-देश
gatehaving gone
gate:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘गत’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘नारदे ... गते’ = locative absolute
viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘विप्राः’ इति विशेषण
pramuditāḥdelighted
pramuditāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmud (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपसर्ग ‘प्र-’; क्त-प्रत्ययान्त
sva-svaeach to his own
sva-sva:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत्—‘स्वं स्वम्’ (each his own)
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थान

Purāṇic narrator (chapter narration)

Listener: King (nṛpa)

Scene: Nārada departs upward toward Svarga with vīṇā; the king is respectfully dismissed; brāhmaṇas, smiling, walk back to their forest hermitages carrying kamaṇḍalu and palm-leaves.

N
Nārada
B
Brāhmaṇas
K
King

FAQs

True instruction in dharma culminates in peace and orderly return to one’s duties and sacred life.

No tīrtha is mentioned; the verse serves as narrative closure.

None explicitly; it indicates completion of the discourse and respectful leave-taking.