Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 68

तस्मिन्समागते वीरे मुनिभिः सह पार्थिवे । आजगाम महायोगी देवर्षिर्नारदः स्वयम्

tasminsamāgate vīre munibhiḥ saha pārthive | ājagāma mahāyogī devarṣirnāradaḥ svayam

Khi vị vua anh hùng ấy đã hội tụ cùng các bậc hiền thánh, bấy giờ đại du-già, thiên hiền Nārada đích thân quang lâm.

तस्मिन्in/when that (time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; सप्तमी (7th/अधिकरण); एकवचन; सर्वनाम
समागतेwhen (he) had arrived/assembled
समागते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
वीरेin the hero (king)
वीरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध (apposition to तस्मिन्)
मुनिभिःwith sages
मुनिभिः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd); बहुवचन
सहwith
सह:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
पार्थिवेin/at the king
पार्थिवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचन; विशेष्य (king)
आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
महायोगीthe great yogi
महायोगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; कर्मधारय (महान् योगी)
देवर्षिःthe divine sage
देवर्षिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; तत्पुरुष (देवानां ऋषिः / देवः ऋषिः)
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनिश्चय/स्वतन्त्रताबोधक (indeclinable; oneself, personally)

Narrator (contextual; not explicit in verse snippet)

Scene: In the midst of an assembly of sages and the heroic king, Nārada appears—radiant, carrying vīṇā, with ascetic splendor and divine aura.

N
Nārada
D
devarṣi
M
mahā-yogī
M
muni
P
pārthiva (king)

FAQs

When dharmic leadership gathers with sages, higher guidance arrives; divine messengers appear where satsanga and devotion prevail.

No holy site is named in this verse.

None; the verse narrates the auspicious arrival of Devarṣi Nārada.