नरकान्पालयामासुः स्वभृत्यैश्चोपपातकैः । रुद्राध्याये भुवि प्राप्ते साक्षात्कैवल्यसाधने
narakānpālayāmāsuḥ svabhṛtyaiścopapātakaiḥ | rudrādhyāye bhuvi prāpte sākṣātkaivalyasādhane
Họ canh giữ các địa ngục cùng với tôi tớ của mình—những upapātaka, tức các tội phụ. Nhưng khi Rudrādhyāya, phương tiện trực tiếp đưa đến Kaivalya (giải thoát), lan truyền trên cõi đất…
Narrator (contextual Purāṇic narrator; exact speaker not explicit in the snippet)
Scene: A dramatic contrast: in Naraka, sin-guards patrol; on earth, sages chant the Rudrādhyāya around a Śiva-liṅga, light radiating outward; the sin-leaders recoil as the chant spreads like a luminous wave.
Rudra-recitation is portrayed as so purifying and liberating that even the forces governing punishment are shaken by its presence.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies the sacred practice of Rudrādhyāya/Rudra-japa itself.
Rudrādhyāya (Rudra-japa/recitation) is implied as the practice, praised as a direct means toward kaivalya.