Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

गुरुतल्पः सुरापानं तथान्यः पुल्कसीगमः । कामस्य तनया ह्येते प्रधानाः परिकीर्तिताः

gurutalpaḥ surāpānaṃ tathānyaḥ pulkasīgamaḥ | kāmasya tanayā hyete pradhānāḥ parikīrtitāḥ

Tội xâm phạm giường của thầy (guru), uống rượu say, và tư thông với người nữ Pulkasī—đó được tuyên là những đứa con chủ yếu của Kāma (dục vọng).

गुरु-तल्पःviolation of the teacher’s bed (grave sin)
गुरु-तल्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + तल्प (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ('गुरोः तल्पः' = गुरु-पत्नी-शयन/गुरुतल्पगमन); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सुरा-पानम्drinking liquor
सुरा-पानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ('सुरायाः पानम्'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
तथाlikewise, and also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अन्यःanother
अन्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
पुल्कसी-गमःgoing to/consorting with a Pulkasī woman
पुल्कसी-गमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुल्कसी (प्रातिपदिक) + गम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ('पुल्कसीं गमनम्' / 'पुल्कस्याः गमः'); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कामस्यof Kāma (Desire)
कामस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
तनयाःsons
तनयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
प्रधानाःchief, principal
प्रधानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
परिकीर्तिताःare declared/mentioned
परिकीर्तिताः:
Predicate (state/result)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

Brahmā (deduced from Brahmottarakhaṇḍa context; speaker not explicit in the snippet)

Scene: An allegorical warning scene: Kāma as a seductive archer stands behind three shadow-figures representing the listed transgressions; in the foreground, a remorseful person approaches a sage for counsel, indicating the turn toward restraint and expiation.

K
Kāma

FAQs

Unchecked desire is depicted as the root that generates grave transgressions; self-restraint safeguards dharma.

No tīrtha is mentioned; the focus is on moral causation rather than sacred geography.

None explicitly; the verse functions as a warning against desire-driven acts.