अभावे तु सहस्रस्य बाह्वोः षोडश षोडश । एकं शिखायां करयोर्द्वादश द्वादशैव हि
abhāve tu sahasrasya bāhvoḥ ṣoḍaśa ṣoḍaśa | ekaṃ śikhāyāṃ karayordvādaśa dvādaśaiva hi
Nếu không có đủ một nghìn hạt Rudrākṣa, thì nên đeo mười sáu–mười sáu ở hai cánh tay; một hạt nơi búi tóc (śikhā); và mười hai–mười hai ở hai bàn tay, quả đúng như vậy.
Sūta (continued narration)
Scene: A calm ascetic or householder devotee arranging rudrākṣa strands on arms, hands, and śikhā, seated near a small liṅga; emphasis on measured counts and ritual order.
Dharma is made practicable: when the ideal quantity is not possible, an alternative, structured observance is provided.
No holy place is referenced; the verse is a practical instruction for Rudrākṣa dhāraṇa.
A fallback count and placement of Rudrākṣas on arms, śikhā, and hands.