एकदा मृगयाकेलिलोलुपः स महीपतिः । विवेश गह्वरं घोरं बलेन महतावृतः
ekadā mṛgayākelilolupaḥ sa mahīpatiḥ | viveśa gahvaraṃ ghoraṃ balena mahatāvṛtaḥ
Một lần kia, vị quốc vương ấy—say mê trò săn bắn—đã tiến vào chốn rừng sâu ghê rợn như vực hang, chung quanh có đại quân hộ tống.
Narrator (not specified in the excerpt; likely the Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)
Scene: A king on a chariot with bow, surrounded by soldiers and hunters, entering a dark, cavernous forest corridor; twisted trees, rocky overhangs like a cave-mouth, ominous shadows.
Attachment to thrill and sport can draw even the powerful into peril; Purāṇic narratives often use such turns to introduce moral consequence.
No tīrtha is mentioned in this verse; it sets the scene in a frightening forest region.
None; it is narrative scene-setting.