Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

इतः परमियं नारी जारिणीति वदंति ये । तेषां दोषविमूढानां सद्यो जिह्वा विदीर्यते

itaḥ paramiyaṃ nārī jāriṇīti vadaṃti ye | teṣāṃ doṣavimūḍhānāṃ sadyo jihvā vidīryate

Từ nay về sau, ai gọi người nữ này là ‘jāriṇī’ (kẻ ngoại tình), những kẻ mê muội bởi lỗi lầm ấy sẽ bị lưỡi nứt toạc ngay tức khắc.

इतःfrom this / henceforth
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/देशार्थक (ablatival adverb: ‘from here/thereafter’)
परम्afterwards/further
परम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative: ‘further/afterwards’)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Nominative singular, feminine)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
जारिणीan adulteress/paramour-seeker
जारिणी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjāriṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine); निन्दार्थक-नाम (a woman who has a paramour)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (present indicative, 3rd pl.)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; यत्-प्रत्यय सर्वनाम (relative pronoun: Nominative plural, masculine)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (Genitive plural)
दोषविमूढानाम्of those deluded by fault
दोषविमूढानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + vimūḍha (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (दोषेण/दोषात् विमूढाः); पुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural, masculine)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular, feminine)
विदीर्यतेis torn/split
विदीर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + dṝ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: ‘is split’)

Aśarīriṇī-vāk (disembodied/divine voice) (contextual attribution)

Scene: A dramatic moment: an unseen divine proclamation warns that anyone calling the woman an adulteress will suffer instant punishment; villagers recoil.

FAQs

Wrong speech—especially slander against the innocent—is treated as a grave adharma with immediate karmic consequence.

No tīrtha is referenced; the verse stresses ethical speech under dharma.

None; it is a warning about conduct of speech.