Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

यावत्समाप्तिमायाति व्रतमस्यास्त्वदंतिके । उषित्वा तावदत्रैव कृतार्थान्कुरु नो गुरो

yāvatsamāptimāyāti vratamasyāstvadaṃtike | uṣitvā tāvadatraiva kṛtārthānkuru no guro

Bạch Guru tôn kính, cho đến khi lời thệ nguyện của nàng được viên mãn ngay trước tôn nhan Ngài, xin Ngài lưu lại nơi đây bấy lâu và dùng giáo huấn cùng ân phúc khiến chúng con được toại nguyện, thành tựu.

yāvatuntil/as long as
yāvat:
Sambandha (Temporal limit/सम्बन्ध-काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (temporal limit marker: 'as long as/until')
samāptimcompletion/end
samāptim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamāpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
āyāticomes/reaches
āyāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या, गत्यर्थक धातु) उपसर्ग: ā-
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, present)
vratamvow/observance
vratam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; emphasis/contrast)
adantikenear (you)/in your vicinity
adantike:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantika (अन्तिक-प्रातिपदिक) उपसर्ग: adhi-/a- (निकटार्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक (Locative of place)
uṣitvāhaving stayed
uṣitvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Root√vas (वस्, निवासे) → uṣ (उष्) (धात्वादेश/पर्याय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having stayed)
tāvatfor that long/so long
tāvat:
Sambandha (Measure/extent)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (so long/that long)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (adverb of place)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: only/indeed)
kṛtārthānfulfilled/successful (persons)
kṛtārthān:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛta-artha (कृत + अर्थ)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Plural; adjective)
kurumake/do
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ, करणे)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular, imperative)
naḥus/for us
naḥ:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध) बहुवचन; (Genitive plural: 'of us'/also used as dative sense in prayer)
guroO teacher
guro:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguru (गुरु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Relatives/attendants (bhrātṛjana-ādibhiḥ) addressing the sage (muni)

Scene: परिवारजन गुरु के चरणों में विनयपूर्वक प्रार्थना कर रहे हैं—‘व्रत-समाप्ति तक यहीं निवास करें’; पृष्ठभूमि में शांत मठ, अग्निकुंड, तुलसी/वट, और व्रतधारिणी कन्या।

FAQs

A vow becomes steady and fruitful when performed under the living guidance and blessing of a qualified guru.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on guru-sannidhi (the sanctifying presence of the teacher).

To keep the guru nearby until the vrata is fully completed—highlighting supervision, instruction, and auspicious completion.