Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

शबर्युवाच । एतावदेव साफल्यं जीवितस्य च जन्मनः । परार्थे यस्त्यजेत्प्राणाञ्छिवार्थे किमुत स्वयम्

śabaryuvāca | etāvadeva sāphalyaṃ jīvitasya ca janmanaḥ | parārthe yastyajetprāṇāñchivārthe kimuta svayam

Shabari nói: Đây chính là thành công thực sự của kiếp người. Nếu ai đó có thể hy sinh mạng sống vì người khác, thì huống chi là vì chính Thần Shiva!

śabarīŚabarī
śabarī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
etāvatthis much
etāvat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetāvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; pronominal adjective (so much/this much)
evaindeed/only
eva:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/limitation
sāphalyamsuccess/fulfilment
sāphalyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāphalya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jīvitasyaof life
jīvitasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
janmanaḥof birth
janmanaḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
para-arthefor another’s purpose
para-arthe:
Adhikaraṇa (Locative context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (परस्य अर्थे = for another's sake)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
tyajetwould give up
tyajet:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
prāṇānlife-breaths/life
prāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
śiva-arthefor Śiva’s sake
śiva-arthe:
Adhikaraṇa (Locative context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (शिवस्य अर्थे = for Śiva’s sake)
kimwhat (then)
kim:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न/अनुशङ्का-निपात (interrogative particle)
utathen/indeed
uta:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘indeed/then’ (often with kim)
svayamoneself
svayam:
Karta (Agent emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय—स्वार्थ/आत्मवाचक (oneself)

Śabarī (Śabara’s wife)

Scene: Śabarī stands radiant and unwavering, hands in añjali, eyes uplifted as if seeing Śiva; the fire becomes symbolic—its flames forming a trident-like shape; ash swirls like a halo.

Ś
Śiva
Ś
Śabarī

FAQs

Life’s highest fulfillment is selfless offering; devotion to Śiva is portrayed as the supreme aim surpassing ordinary altruism.

No specific tīrtha is named; the verse glorifies śivārtha-bhakti (acting for Śiva’s purpose).

No explicit ritual; it articulates the ideal of offering oneself wholly to Śiva’s worship and purpose.