Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

स एकदा कतिपयैर्भृत्यैर्युक्तो महाबलः । जगाम मृगयाहेतोर्बहु सत्त्वान्वितं वनम्

sa ekadā katipayairbhṛtyairyukto mahābalaḥ | jagāma mṛgayāhetorbahu sattvānvitaṃ vanam

Một lần kia, vị dũng lực ấy cùng vài người hầu cận đi vào khu rừng đầy muôn loài sinh vật, với mục đích săn bắn.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ekadāonce
ekadā:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक—‘once’)
katipayaiḥwith a few
katipayaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारि-सङ्ग)
TypeAdjective
Rootkatipaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (with a few)
bhṛtyaiḥservants
bhṛtyaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारि-सङ्ग)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
yuktaḥaccompanied
yuktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) + ta (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘joined/attended (by)’
mahābalaḥvery strong
mahābalaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘great in strength’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; √गम्—‘went’
mṛgayāhetoḥfor the purpose of hunting
mṛgayāhetoḥ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmṛgayā + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; हेत्वर्थे षष्ठी (for the sake of hunting)
bahumany
bahu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (much/many)
sattvānvitamfull of animals
sattvānvitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva + anvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—‘endowed with creatures’
vanamforest
vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual purāṇic voice; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: Prince Siṃhaketu rides with a small retinue into a dense forest; deer and birds scatter; shafts of light hint at a hidden, ruined shrine ahead.

S
Siṃhaketu

FAQs

A worldly act becomes the doorway to grace; Purāṇic stories often begin with ordinary events leading to sacred discovery.

Not specified; the forest setting prepares for a later revelation connected to Śiva worship.

None; it narrates travel into the forest for hunting.