स बभौ सूर्यसंकाशस्तेजोमण्डलमंडितः । दिव्यावयरूपैश्च दिव्यमाल्यांबरो ज्ज्वलः
sa babhau sūryasaṃkāśastejomaṇḍalamaṃḍitaḥ | divyāvayarūpaiśca divyamālyāṃbaro jjvalaḥ
Người ấy rực sáng như mặt trời, được trang nghiêm bởi vành hào quang. Với hình tướng và trang sức thần diệu, người chói ngời trong vòng hoa và y phục cõi trời.
Sūta (continuing narration)
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: The redeemed Ghora now appears sun-bright, encircled by a radiant halo, wearing divine ornaments, garlands, and shining garments—his former darkness fully gone.
Purification is not only moral but transformative—manifesting as tejas (spiritual radiance) and divine dignity.
None; the verse depicts the visible fruit of purification rather than a location.
None directly; it describes the resulting divine appearance after the Tripuṇḍra act.