अथागच्छन्महातेजा मुनीनां प्रवरः सुधीः । सनत्कुमारो धर्मात्मा तं द्रष्टुं जगदीश्वरम्
athāgacchanmahātejā munīnāṃ pravaraḥ sudhīḥ | sanatkumāro dharmātmā taṃ draṣṭuṃ jagadīśvaram
Bấy giờ Sanatkumāra rực rỡ uy quang, bậc hiền trí, đứng đầu hàng muni, tâm hằng thuận pháp, đã đến đó để chiêm bái Jagadīśvara—Đấng Chúa tể của thế gian.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)
Scene: Sanatkumāra, youthful yet ancient, radiant with tapas, walks toward the divine presence; his posture is composed, eyes fixed on the Lord, surrounded by subtle aura and quiet attendants.
Even the greatest sages seek darśana of the Supreme; wisdom culminates in direct vision of the Lord.
No named tīrtha appears in this verse; the emphasis is on approaching Jagadīśvara for darśana.
None—this verse highlights the devotional intent of darśana (seeing the Lord).