क्षुत्परीतो निराहारो वसाम्यत्र महावने । इदानीमागतं दृष्ट्वा भवंतं जग्धुमुत्सुकः । त्वद्देहस्पर्शमात्रेण जाता पूर्वभवस्मृतिः
kṣutparīto nirāhāro vasāmyatra mahāvane | idānīmāgataṃ dṛṣṭvā bhavaṃtaṃ jagdhumutsukaḥ | tvaddehasparśamātreṇa jātā pūrvabhavasmṛtiḥ
Bị đói hành hạ, không có thức ăn, ta trú ngụ trong đại lâm này. Vừa thấy ngài mới đến, ta khởi lòng muốn nuốt chửng; nhưng chỉ một lần chạm vào thân ngài, ký ức các đời trước liền trỗi dậy.
Unspecified in excerpt (the brahmarākṣasa speaking to a traveler/saintly person)
Type: kshetra
Scene: A starving brahmarākṣasa in a dense forest lunges toward a traveler/saint; at the moment of touch, the attacker’s face softens as a halo-like ‘memory awakening’ radiates outward.
Contact with the virtuous can awaken past-life awareness and turn violent impulse into repentance and self-knowledge.
No named tīrtha appears; the setting is a ‘great forest’ and the emphasis is on transformative contact.
No formal rite is taught; the implied teaching is the sanctifying power of association with the righteous.