Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

पाहि पाहि महाराज हा राजन्करुणानिधे । एष धावति शार्दूलो जग्धुमावां महारयः

pāhi pāhi mahārāja hā rājankaruṇānidhe | eṣa dhāvati śārdūlo jagdhumāvāṃ mahārayaḥ

“Xin cứu, xin cứu, tâu Đại vương! Ôi bậc quân vương, kho tàng của lòng từ mẫn! Con hổ này đang lao tới với tốc lực kinh hoàng để nuốt chửng chúng tôi!”

पाहिprotect!
पाहि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पाहिprotect!
पाहि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम् (पुनरुक्ति for urgency)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विस्मय/शोकसूचक उद्गार (interjection)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
करुणानिधेO treasure of compassion
करुणानिधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा-निधि (प्रातिपदिक; करुणा=compassion, निधि=treasure)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम
धावतिruns
धावति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
शार्दूलःtiger
शार्दूलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्
जग्धुम्to devour
जग्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभक्ष्/जघस् (धातु) → जग्धुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्तम् (infinitive); क्रियार्थे (to eat)
आवाम्us two
आवाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/द्वितीया), द्विवचनम्; सर्वनाम
महारयःthe mighty one (swift/strong)
महारयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-रयि (प्रातिपदिक; रयि=wealth/force; here as epithet)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्; पदपाठे 'महारयः' इति रूपम्—विशेषणवत् शार्दूलस्य

Brāhmaṇa couple (in distress, addressing the king)

Scene: The brāhmaṇa couple, terrified, calls out repeatedly to the king, praising him as a treasury of compassion while the tiger charges behind them.

K
king
B
brāhmaṇa couple
T
tiger (śārdūla/vyāghra)

FAQs

Seeking refuge (śaraṇāgati) is sacred, and the powerful are obligated by dharma to respond with protection and compassion.

No holy site is explicitly mentioned in this appeal; the emphasis is on dharma in action.

None; the verse is a plea for immediate rescue.