त्वमपि श्रद्धया वत्स शैवं कवच मुत्तमम् । धारयस्व मया दत्तं सद्यः श्रेयो ह्यवाप्स्यसि
tvamapi śraddhayā vatsa śaivaṃ kavaca muttamam | dhārayasva mayā dattaṃ sadyaḥ śreyo hyavāpsyasi
Con cũng vậy, hỡi đứa con yêu dấu, hãy với lòng tín kính mà mang áo giáp hộ thân tối thượng của Śiva này do ta ban; tức khắc con sẽ đạt điều cát tường và lợi ích tâm linh.
Ṛṣabha (the yogī-sage, speaking to the prince)
Listener: rājanandana (king’s son)
Scene: A serene yogī-guru offers a sacred Śaiva kavaca to a youthful prince; the prince stands with folded hands, receiving it with faith; subtle aura of Śiva’s protection surrounds them.
Faithfully adopting Śaiva protection (kavaca) is portrayed as a direct means to immediate auspicious welfare (śreyas).
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on Śaiva protective practice and grace.
Dharana—wearing/bearing a Śaiva kavaca with śraddhā (faith).