अतोऽहं मर्तुमिच्छामि सहैव शिशुनाऽमुना । कृतार्थाहं यदद्य त्वामपश्यं मरणोन्मुखी
ato'haṃ martumicchāmi sahaiva śiśunā'munā | kṛtārthāhaṃ yadadya tvāmapaśyaṃ maraṇonmukhī
Vì vậy, tôi muốn chết cùng với đứa trẻ này. Tuy nhiên, tôi coi cuộc đời mình đã viên mãn, vì hôm nay—dù đang đối mặt với cái chết—tôi đã được gặp ngài.
Rājñī (queen)
Scene: The queen, holding the dead child close, speaks with trembling resolve: she wishes to die, yet her face softens in reverence, calling herself fulfilled by seeing the yogin.
Even at life’s darkest moment, encountering a realized guide (and the path to God) is presented as meaningful and transformative.
No holy site is mentioned; the emphasis is on darśana of the spiritual teacher.
None explicitly; the verse expresses intent and sets the stage for compassionate intervention.