Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 15

तां ज्येष्ठपत्नीं नृपतेर्गर्भसंपदमाश्रिताम् । अवेक्ष्य तस्यै गरलं सपत्न्यश्छद्मना ददुः

tāṃ jyeṣṭhapatnīṃ nṛpatergarbhasaṃpadamāśritām | avekṣya tasyai garalaṃ sapatnyaśchadmanā daduḥ

Thấy hoàng hậu cả của nhà vua được phúc thai nhi mà thịnh vượng, các phi tần vì ganh ghét đã dùng mưu trá, lén cho bà uống thuốc độc.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ज्येष्ठपत्नीम्the chief wife
ज्येष्ठपत्नीम्:
Karma (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘ज्येष्ठा पत्नी’ = ‘eldest/primary wife’
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गर्भसंपदम्the fortune of pregnancy
गर्भसंपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + संपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘गर्भस्य संपद्’ = ‘wealth/fortune of pregnancy’ (i.e., conception)
आश्रिताम्having attained
आश्रिताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having attained/possessing’
अवेक्ष्यhaving seen
अवेक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having seen/observed’
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
गरलम्poison
गरलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सपत्न्यःco-wives/rivals
सपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
छद्मनाby deceit
छद्मना:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootछद्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by deceit/under a pretext’
ददुःgave
ददुः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: Inside the women’s quarters: the senior queen radiant with pregnancy; co-wives whispering and offering a cup/bowl laced with poison, faces half-veiled to show deceit.

K
King (unnamed here)
S
Senior queen
C
Co-wives

FAQs

Envy turns into adharma and violence; deceitful harm to the innocent becomes a cause of severe suffering and karmic downfall.

None; the focus is ethical instruction through palace narrative.

None; it depicts a moral transgression (poisoning) rather than a ritual.