Adhyaya 25
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 25

Adhyaya 25

Trong Avantī Khaṇḍa, chương 25 do hiền triết Mārkaṇḍeya thuyết giảng nêu rõ một nơi hợp lưu nổi tiếng ở phía đông của Oṃkāra, nơi sông Revā (Narmadā) gặp sông Nīlagāṅgā. Lời dạy được trình bày theo cấu trúc: xác định thánh địa (tīrtha) rồi tuyên bố quả báo (phala) ngắn gọn. Chương nói rằng tắm gội thanh tịnh (snāna) và trì tụng/chú niệm (japa) tại hợp lưu này khiến các mục tiêu thế gian dễ thành tựu, xem nơi đây như phương tiện linh nghiệm của nghi lễ. Lại hứa ban một sự “cư trú” thiêng liêng sau khi qua đời—sáu vạn năm ở Nīlakaṇṭhapura—qua đó nối địa lý địa phương với cõi thánh mang sắc thái Śaiva. Phần đạo lý dòng tộc được thêm vào: khi làm śrāddha, nếu cúng nước tarpaṇa cho tổ tiên bằng nước hòa mè (tila-miśra jala), người hành trì được nói là “nâng lên” hai mươi mốt người cùng với chính mình. Tổng thể, chương này như một chỉ mục nghi lễ–địa linh: địa điểm → việc nên làm → quả phúc được nêu rõ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ओंकारात्पूर्वभागे वै सङ्गमो लोकविश्रुतः । रेवया संगता यत्र नीलगङ्गा नृपोत्तम

Thánh hiền Mārkaṇḍeya nói: Ở phía đông của Oṃkāra, hỡi bậc vương tối thượng, có nơi hợp lưu lừng danh khắp thế gian, nơi sông Nīlagaṅgā gặp gỡ sông Revā.

Verse 2

तत्र स्नात्वा जपित्वा च कोऽर्थोऽलभ्यो भवेद्भुवि । षष्टिर्वर्षसहस्राणि नीलकण्ठपुरे वसेत्

Tắm gội nơi ấy và trì tụng japa, thì trên cõi đất này còn điều mong cầu nào chẳng đạt? Người ấy được xem như đã cư trú tại Nīlakaṇṭhapura suốt sáu vạn năm.

Verse 3

तर्पयित्वा पितॄञ्श्राद्धे तिलमिश्रैर्जलैरपि । उद्धरेदात्मना सार्धं पुरुषानेकविंशतिम्

Khi làm lễ śrāddha, dùng nước hòa mè để cúng tārpaṇa làm thỏa lòng tổ tiên, người ấy nâng độ—cùng với chính mình—hai mươi mốt người (trong dòng tộc).

Verse 25

। अध्याय

Hết chương (adhyāya).