Adhyaya 185
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 185

Adhyaya 185

Trong chương này, Thánh hiền Śrī Mārkaṇḍeya ban lời chỉ dạy ngắn gọn về giáo lý và nghi lễ cho vị vua (mahīpāla). Ngài khuyên nhà vua đến thánh địa Ēraṇḍī-tīrtha, và khẳng định rằng chỉ cần tắm tại đó cũng là một hành vi tịnh hóa vô cùng mạnh mẽ, có thể gột rửa những nghiệp lỗi nặng nề. Ngài còn ấn định một pháp hành theo lịch: vào tháng Āśvayuja, ngày Caturdaśī (ngày 14 âm lịch) của nửa tháng sáng (Śukla-pakṣa), hành giả nên giữ chay/nhịn ăn (upavāsa), tắm gội với tâm ý nghiêm cẩn (prayataḥ), và làm lễ tarpaṇa dâng cúng cho tổ tiên (pitṛ) cùng chư thiên. Phần phalaśruti nêu quả báo theo nhiều tầng: phúc lạc thế gian (con trai đủ phú quý và dung sắc, thọ mạng lâu dài) và cảnh giới sau khi qua đời (đến Śivaloka), kết lại bằng lời xác quyết rằng không nên nghi ngờ những kết quả ấy.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल एरण्डीतीर्थमुत्तमम् । स्नानमात्रेण तत्रैव ब्रह्महत्या प्रणश्यति

Śrī Mārkaṇḍeya nói: Hỡi đấng quân vương, rồi hãy đến Tīrtha Eraṇḍī tối thượng; chỉ cần tắm gội nơi ấy thôi, tội brahma-hatyā (sát hại Bà-la-môn) liền tiêu diệt.

Verse 2

मासि चाश्वयुजे तत्र शुक्लपक्षे चतुर्दशीम् । उपोष्य प्रयतः स्नातस्तर्पयेत्पितृदेवताः

Và tại đó, vào tháng Āśvayuja, ngày mười bốn của nửa tháng sáng, sau khi trai giới và tắm gội thanh tịnh, người ấy nên dâng tarpaṇa lên các Pitṛ (tổ tiên) và chư thiên.

Verse 3

पुत्रर्द्धिरूपसम्पन्नो जीवेच्च शरदां शतम् । शिवलोकं मृतो याति नात्र कार्या विचारणा

Được đầy đủ con trai, phú quý và dung sắc, người ấy sống trọn trăm mùa thu; khi mệnh chung liền về Śivaloka—điều này không cần nghi ngờ.

Verse 185

अध्याय

Adhyāya (dấu đề mục/kết chương).