Adhyaya 165
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 165

Adhyaya 165

Mārkaṇḍeya thuật lại về một thánh địa (tīrtha) lừng danh mang tên Siddheśvara, nằm trên bờ nam sông Narmadā. Nơi ấy được tôn xưng là đặc biệt thanh tịnh, có năng lực tẩy trừ ô uế vượt trội giữa các tīrtha. Chương nêu rõ trình tự nghi lễ: tắm tại tīrtha, dâng tarpaṇa (nước cúng) cho pitṛ (tổ tiên) và chư thiên, rồi cử hành śrāddha hướng về tiên tổ. Quả báo được nói minh bạch: nếu làm śrāddha tại đây, tổ tiên được thỏa mãn suốt mười hai năm. Tiếp đó là pháp tu sùng kính theo truyền thống Śaiva: tắm với lòng chí thành, thờ phụng Śiva, thức canh đêm (jāgaraṇa), tụng/đọc chuyện Purāṇa, và sáng sớm lại tắm lần nữa theo đúng quy tắc. Kết cuộc, người hành trì được “chiêm bái” Girijā-kānta (Śiva, phu quân của Pārvatī) và đạt đến cảnh giới cao thượng. Câu chuyện còn xác chứng uy lực của tīrtha bằng cách nhắc đến các siddha và hiền thánh xưa như Kapila—những bậc thành tựu yoga—đã đạt tối thượng siddhi nhờ năng lực linh thiêng của dòng Narmadā.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले सिद्धेश्वरमिति श्रुतम् । तीर्थं परं महाराज सिद्धैः कृतमिति प्रभो

Śrī Mārkaṇḍeya nói: Ở bờ nam sông Narmadā có nơi được truyền danh là “Siddheśvara”. Hỡi đại vương, hỡi chúa tể, đó là thánh địa tīrtha tối thượng do các bậc Siddha thiết lập.

Verse 2

तत्र तीर्थं महापुण्यं सर्वतीर्थेषु पावनम् । नर्मदाया महाराज दक्षिणं कूलमाश्रितम्

Tại đó có một tīrtha đại phước, thanh tịnh bậc nhất trong mọi thánh địa. Hỡi đại vương, nơi ấy nương tựa nơi bờ nam của sông Narmadā.

Verse 3

तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । श्राद्धं तत्रैव यो दद्यात्पित्ःनुद्दिश्य भारत

Hỡi Bhārata, tại thánh địa ấy, người sau khi tắm nên dâng tarpaṇa lên các thần Pitṛ. Ai ngay tại đó cử hành śrāddha để hồi hướng cho tổ tiên, sẽ được quả báo đặc biệt.

Verse 4

तृप्यन्ति पितरस्तस्य द्वादशाब्दान्न संशयः । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा पूजयते शिवम्

Tổ tiên của người ấy được thỏa mãn suốt mười hai năm—không chút nghi ngờ. Và ai tại tīrtha ấy tắm với lòng bhakti rồi thờ phụng Śiva, sẽ được công đức chắc thật ấy.

Verse 5

रात्रौ जागरणं कृत्वा पठेत्पौराणिकीं कथाम् । ततः प्रभाते विमले स्नानं कुर्याद्यथाविधि

Canh thức suốt đêm, nên tụng đọc thánh truyện Purāṇa. Rồi khi bình minh trong sạch hiện lên, hãy tắm theo đúng nghi thức.

Verse 6

वीक्षते गिरिजाकान्तं स गच्छेत्परमां गतिम् । पुरा सिद्धा महाभागाः कपिलाद्या महर्षयः

Ai chiêm ngưỡng Girijākānta—Śiva, đấng yêu dấu của Nữ thần Núi—người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng. Thuở xưa, các đại hiền triết đã thành tựu, phước đức lớn, khởi đầu từ Kapila, cũng được lưu danh như vậy.

Verse 7

जपन्तश्च परं ब्रह्म योगसिद्धा महाव्रताः । सिद्धिं ते परमां प्राप्ता नर्मदायाः प्रभावतः

Vừa trì tụng Phạm Thiên tối thượng, vừa viên mãn trong yoga và kiên định nơi đại nguyện, các bậc hiền triết ấy đã chứng đắc thành tựu tối cao nhờ uy lực của sông Narmadā.

Verse 165

। अध्याय

Adhyāya — dấu kết thúc chương.