
Chương 101, do hiền triết Mārkaṇḍeya thuyết giảng cho bậc vương giả, chỉ dạy về một tīrtha cực kỳ cát tường ở bờ bắc sông Narmadā, nằm ngay trung tâm khu vực đàn tế (yajñavāṭa). Nơi ấy mang tên Saṅkarṣaṇa và được tán dương là chốn tiêu trừ tội lỗi, phá tan điều ác. Sự linh thiêng của tīrtha này được quy về công phu khổ hạnh (tapas) thuở trước của Balabhadra, đồng thời do sự hiện diện thường hằng của thần linh: Śambhu (Śiva) cùng Umā, Keśava (Viṣṇu) và chư thiên đều được nói là an trú tại đây. Vì lợi ích cho muôn loài, Balabhadra đã với lòng sùng kính tối thượng mà thiết lập Śaṅkara tại chốn này, khiến nơi đây trở thành trung tâm nghi lễ. Kinh văn còn nêu pháp hành: người mộ đạo đã chế ngự sân hận và điều phục các căn, sau khi tắm tại đây, nên thờ phụng Śiva vào ngày Ekādaśī của nửa tháng sáng, làm lễ tắm (abhiṣeka) cho Ngài bằng mật ong. Cũng cho phép cử hành śrāddha dâng cúng tổ tiên tại tīrtha này, và hứa ban “địa vị tối thượng” đúng như lời tuyên cáo của Balabhadra.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । उत्तरे नर्मदाकूले यज्ञवाटस्य मध्यतः
Śrī Mārkaṇḍeya nói: Rồi đó, hỡi bậc vương giả tối thượng, hãy đến tīrtha tuyệt mỹ—ở bờ bắc sông Narmadā, ngay giữa khu đàn tế Yajñavāṭa.
Verse 2
संकर्षणमिति ख्यातं पृथिव्यां पापनाशनम् । तपश्चीर्णं पुरा राजन्बलभद्रेण तत्र वै
Hỡi Đại vương, thánh địa ấy trên cõi đất được biết đến với danh “Saṃkarṣaṇa”, nơi diệt trừ tội lỗi. Tại đó, thuở xưa, Balabhadra quả đã tu khổ hạnh (tapas).
Verse 3
गीर्वाणा अपि तत्रैव संनिधौ नृपनन्दन । उमया सहितः शम्भुः स्थितस्तत्रैव केशवः
Hỡi hoàng tử, ngay cả chư thiên cũng ở đó trong sự hiện diện gần gũi. Tại đó, Śambhu đứng cùng Umā, và Keśava cũng ngự tại nơi ấy.
Verse 4
बलभद्रेण राजेन्द्र प्राणिनामुपकारतः । स्थापितः परया भक्त्या शङ्करः पापनाशनः
Hỡi bậc vương chủ, vì lợi ích của muôn loài, Balabhadra với lòng bhakti tối thượng đã thiết lập Śaṅkara tại đó—Śaṅkara, đấng diệt trừ tội lỗi.
Verse 5
यस्तत्र स्नाति वै भक्त्या जितक्रोधो जितेन्द्रियः । एकादश्यां सिते पक्षे मधुना स्नापयेच्छिवम्
Ai tắm tại đó với lòng sùng kính, đã thắng giận và chế ngự các căn, thì vào ngày Ekādaśī của nửa tháng sáng (Śukla pakṣa) nên làm lễ tắm rưới (abhiṣeka) Đức Śiva bằng mật ong.
Verse 6
श्राद्धं तत्रैव यो भक्त्या पित्ःणामथ दापयेत् । स याति परमं स्थानं बलभद्रवचो यथा
Ai với lòng sùng kính khiến cử hành lễ Śrāddha ngay tại đó cho các Pitṛ (tổ tiên), người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng, đúng như lời của Balabhadra.
Verse 101
। अध्याय
Adhyāya — dấu chỉ chương.