वाजे॑-वाजेऽवत वाजिनो नो॒ धने॑षु विप्रा अमृता ऋतज्ञाः । अ॒स्य मध्व॑: पिबत मा॒दय॑ध्वं तृ॒प्ता या॑त प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑:
vā́je-vāje'vata vājíno no dháneṣu viprā amṛ́tā ṛtajñā́ḥ | asyá mádhvaḥ pibata mā́dayadhvaṃ tṛptā́ yāta pathíbhiḥ devayā́naiḥ
Trong mỗi vāja (sức mạnh chiến thắng, phần thưởng cuộc tranh thắng), xin các ngài hãy nâng đỡ chúng con, hỡi những bậc đoạt vāja; trong các sự thu hoạch tài vật của chúng con—hỡi các bậc được linh hứng, bất tử, những người biết ṛta (trật tự chân thật của vũ trụ). Xin hãy uống vị ngọt này; hãy hoan hỷ say sưa; rồi khi đã thỏa mãn, hãy ra đi theo những con đường dẫn đến các thần (deva-yāna).
वाजे॑-वाजे । अ॒व॒त॒ । वा॒जिनः॑ । नः॒ । धने॑षु । वि॒प्राः । अ॒मृ॒ताः । ऋ॒त॒ज्ञाः । अ॒स्य । मध्वः॑ । पि॒ब॒त॒ । मा॒दय॑ध्वम् । तृ॒प्ताः । या॒त॒ । प॒थिभिः॑ । दे॒व॒यानैः॑