Rishi: Tradition attributes many VS Soma-formulas to the Yājñavalkya-line; specific ṛṣi ascription for this mantra is not explicit in the Saṃhitā.
Devata: Viśve Devāḥ; with explicit Rudra and Vāta; and Pitaraḥ Nārāśaṃsāḥ as recipients by extension.
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (not a strict ṛgvedic meter).
Samhita Patha (Devanagari) विश्वे॑ दे॒वाश्च॑म॒सेषून्नी॒तो ऽसु॒र्होमा॒योद्य॑तो रु॒द्रो हू॒यमा॑नो॒ वातो॒ऽभ्यावृ॑त्तो नृ॒चक्षा॒: प्रति॑ख्यातो भ॒क्षो भ॒क्ष्यमा॑णः पि॒तरो॑ नाराश॒ᳪसाः
Transliteration víśve devā́ś camaséṣūnnī́to ’súr hómāyódyato rudró hūyámāno vā́to ’bhyā́vṛtto nṛcákṣāḥ prátikhyāto bhákṣo bhákṣyamāṇaḥ pitáro nārāśaṃsā́ḥ
Translation Tất cả chư thiên được nâng lên trong các chén (camasa); asu—sinh khí—được nâng lên để dâng cúng. Rudra, khi được thỉnh mời; Vāta (gió), khi bị quay trở lại; Đấng “nhìn thấy loài người” (nṛcakṣas) được hiển lộ: lương thực, khi đang được ăn—cả các Tổ phụ (Pitṛ) và Nārāśaṃsa cũng vậy.
Padapatha (Word Analysis) विश्वे । देवाः । चमसेषु । उन्नीतः । असुः । होमाय । उद्यतः । रुद्रः । हूयमानः । वातः । अभ्यावृत्तः । नृचक्षाः । प्रतिख्यातः । भक्षः । भक्ष्यमाणः । पितरः । नाराशंसाः ।
Word by Word चमसेषु in the cups (ladles) उन्नीतः having been led up / brought up असुः the Asu (demon/being named Asu) होमाय for offering (oblation) उद्यतः raised / uplifted (ready) हूयमानः being invoked / being called अभ्यावृत्तः having turned toward / returned नृचक्षाः having men as witnesses / man-seeing प्रतिख्यातः proclaimed / made known भक्षः food; that which is eaten नाराशंसाः the Nārāśaṃsas (praise-worthy/ancestral deities) Entities Mentioned V
Viśve Devāḥ (All the Gods) Viniyoga (Ritual Application)