Previous Mantra
Next Mantra

Shukla Yajur Veda — Adhyaya 37, Mantra 18

Rishi: Pravargya tradition (often linked with Aśvin-related seers in Brāhmaṇa narrative rather than explicit Saṃhitā ascription)
Devata: Gharma (as solar deity), with implicit Aśvins (anu vāṃ)
Chandas: Mixed liturgical prose-verse with refrain-like cola

विश्वा॑सां भुवां पते॒ विश्व॑स्य मनसस्पते॒ विश्व॑स्य वचसस्पते॒ सर्व॑स्य वचसस्पते । दे॒व॒श्रुत्त्वं दे॑व घर्म दे॒वो दे॒वान् पा॒ह्यत्र॒ प्रावी॒रनु॑ वां दे॒ववी॑तये । मधु॒ माध्वी॑भ्यां॒ मधु॒ माधू॑चीभ्याम्

víśvāsāṃ bhuvā́ṃ pate víśvasya mánasas pate víśvasya vácasas pate sárvasya vácasas pate | devaśrúttvaṃ deva gharmá devó devā́n pāhy átrá prā́vīr ánu vāṃ devávītaye | mádhu mā́dhvībh्यāṃ mádhu mā́dhūcībh्यām

Hỡi Chúa tể của mọi cõi, Chúa tể của tâm trí muôn loài, Chúa tể của lời nói muôn loài, Chúa tể của mọi lời nói. Xin hãy là Đấng được các thần lắng nghe, hỡi Thần, hỡi Gharma! Với tư cách là Thần, xin che chở các thần tại đây; Ngài đã che chở—đi theo hai vị ấy—vì sự thụ hưởng của các thần (devavītaye). Ngọt thay: ngọt bởi những chén mật ngọt, ngọt bởi dòng chảy ngọt lành.

विश्वा॑साम् । भुवाम् । पते । विश्व॑स्य । मनसः । पते । विश्व॑स्य । वचसः । पते । सर्व॑स्य । वचसः । पते । दे॒व॒श्रुत्त्वम् । दे॒व॒ । घ॒र्म॒ । दे॒वः । दे॒वान् । पा॒हि॒ । अत्र॑ । प्रावीः । अनु॑ । वाम् । दे॒ववी॑तये । मधु॑ । माध्वी॑भ्याम् । मधु॑ । माधू॑चीभ्याम् ।

विश्वासाम्of all (feminine entities/worlds)
विश्वासाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootविश्व (सर्व) + आ (स्त्री. प्रातिपदिक-प्रत्यय)
भुवाम्of the worlds/regions
भुवाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootभुवन/भू (भुव्) (प्रातिपदिक ‘भुव’/‘भुवन’)
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
विश्वस्यof all / of the whole
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootविश्व
मनसःof mind
मनसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootमनस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
विश्वस्यof all
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootविश्व
वचसःof speech/word
वचसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवचस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
विश्वस्यof all
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootविश्व
वचसःof speech
वचसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवचस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
सर्वस्यof all (entirety)
सर्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootसर्व
वचसःof speech
वचसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवचस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
देवश्रुत्त्वम्divine-hearing/fame among the gods
देवश्रुत्त्वम्:
कर्म/विशेष्य (contextual)
TypeNoun (abstract)
Rootदेवश्रुत् (देव + श्रुत्)
देवO god
देव:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootदेव
घर्मO Gharman (hot drink/oblation; ritual vessel/heat)
घर्म:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootघर्म
देवःthe god
देवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव
देवान्the gods
देवान्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव
पाहिprotect
पाहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootपा (पालने)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअत्र
प्रforth/forward (intensifier)
प्र:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootप्र
अवीःyou protected
अवीः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअव्/अव (रक्षणे)
अनुafter, along
अनु:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअनु
वाम्of you two / you two
वाम्:
सम्बन्ध/कर्म (contextual)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (द्वि.)
देववीतयेfor the welcoming/service of the gods
देववीतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदेववीति (देव + वीति ‘आगमन/आह्वान/सेवा’)
मधुsweetness; honey; sweet (drink)
मधु:
कर्म/विशेष्य (contextual)
TypeNoun
Rootमधु
माध्वीभ्याम्with the two honey-sweet (things)
माध्वीभ्याम्:
करण
TypeAdjective (instrumental)
Rootमाध्वी (मधु-सम्बन्धि)
मधुhoney/sweetness
मधु:
कर्म/विशेष्य (contextual)
TypeNoun
Rootमधु
माधूचीभ्याम्with the two honey-sweet (streams/drops)
माधूचीभ्याम्:
करण
TypeAdjective (instrumental)
Rootमाधूची (मधु-सम्बन्धि)
G
Gharma (solar oblation / Sun-principle)
A
Aśvins (implicit: anu vāṃ)
V
Viśve Devāḥ (the Gods collectively)