देव॑ सवित॒: प्र सु॑व य॒ज्ञं प्र सु॑व य॒ज्ञप॑तिं॒ भगा॑य । दि॒व्यो ग॑न्ध॒र्वः के॑तु॒पूः केतं॑ नः पुनातु वा॒चस्पति॒र्वाजं॑ नः स्वदतु
devá savitaḥ prá suva yajñáṃ prá suva yajñápatim bhágāya | divyó gandharváḥ ketupū́ḥ kétaṃ naḥ punātu vācáspátir vā́jaṃ naḥ svadatu
Hỡi thần Savitṛ, xin thúc đẩy lễ tế tiến hành; xin thúc đẩy vị chủ tế (yajñapati) hướng về Bhaga. Gandharva thiên giới, đấng thanh tẩy dấu hiệu (ketu), nguyện thanh tẩy cho chúng con dấu hiệu ấy; và Vācaspati, Chúa tể của lời nói, nguyện làm cho sức lực (vāja) của chúng con trở nên ngọt lành, đáng hưởng thụ như ân phúc.
देव॑ । सवितः । प्र । सु॑व । य॒ज्ञम् । प्र । सु॑व । य॒ज्ञ-प॑तिम् । भगा॑य । दि॒व्यः । ग॒न्ध॒र्वः । के॒तु-पूः । के॒तम् । नः । पु॒ना॒तु । वा॒चः-पतिः । वाज॑म् । नः । स्व॒द॒तु ।