बृह॑स्पते॒ अति॒ यद॒र्यो अर्हा॑द् द्यु॒मद्वि॒भाति॒ क्रतु॑म॒ज्जने॑षु । यद्दी॒दय॒च्छव॑स ऋतप्रजात॒ तद॒स्मासु॒ द्रवि॑णं धेहि चि॒त्रम् । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि॒ बृह॒स्पत॑ये त्वै॒ष ते॒ योनि॒र्बृह॒स्पत॑ये त्वा
bṛ́haspate áti yád aryó árhād dyumád vibhā́ti krátum aj jáneṣu | yád dī́dayac chávasa ṛtaprajāta tád asmā́su dráviṇaṃ dhehi citrám | upayā́magṛhīto ’si bṛ́haspátaye tvā́ eṣá te yóniḥ bṛ́haspátaye tvā́
Hỡi Bṛhaspati! Điều gì vượt quá giá trị của người xứng đáng, rực sáng như vinh quang, như kratu (ý chí/định liệu hữu hiệu) giữa các dân; điều gì sinh từ ṛta (trật tự chân chính) mà ngài đã làm bừng cháy bằng sức mạnh—xin đặt trong chúng con kho báu kỳ diệu, muôn vẻ ấy. Ngài được thọ nhận bằng upayāma; ngài thuộc về Bṛhaspati. Đây là yoni (nơi đặt/nguồn) của ngài; vì Bṛhaspati, xin dâng ngài.
बृह॑स्पते । अति॑ । यत् । अ॒र्यः । अर्हा॑त् । द्यु॒मत् । वि॒भाति॑ । क्रतु॑म् । अ॒त् । जने॑षु । यत् । दी॒दय॑त् । शव॑सः । ऋ॒त॒-प्र॒जा॒त॒ । तत् । अ॒स्मासु॑ । द्रवि॑णम् । धे॒हि । चि॒त्रम् । उ॒प॒या॒म-गृ॑हीतः । अ॒सि । बृह॒स्पत॑ये । त्वा । ए॒षः । ते॒ । योनि॑ः । बृह॒स्पत॑ये । त्वा