घृ॒ताच्य॑सि जु॒हूर्नाम्ना॒ सेदं प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यᳪ सद॒ आसी॑द् । घृ॒ताच्य॑स्युप॒भृन्नाम्ना॒ सेदं प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यᳪ सद॒ आसी॑द् । घृ॒ताच्य॑सि ध्रु॒वा नाम्ना॒ सेदं प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यᳪ सद॒ आसी॑द् । प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यᳪ सद॒ आसी॑द् । ध्रु॒वा अ॑सदन्नृ॒तस्य॒ योनौ॒ । ता वि॑ष्णो पाहि पाहि य॒ज्ञं पाहि य॒ज्ञप॑तिं पाहि मां य॑ज्ञ॒न्य॒म् ॥
ghṛtā́cy asi juhū́r nā́mnā sédáṃ priyéṇa dhā́mnā priyáṃ sád āsīt | ghṛtā́cyasy upabhṛ́n nā́mnā sédáṃ priyéṇa dhā́mnā priyáṃ sád āsīt | ghṛtā́cy asi dhrúvā nā́mnā sédáṃ priyéṇa dhā́mnā priyáṃ sád āsīt | priyéṇa dhā́mnā priyáṃ sád āsīt | dhrúvā asadan ṛtásya yónau | tā́ viṣṇo pāhi pāhi yajñáṃ pāhi yajñápatim pāhi mā́ṃ yajanyám ||
Ngươi là “đấng chuyển động cùng ghṛta (bơ tế)” (Ghṛtācī). Danh là Juhū (Juhū, muỗng rưới bơ tế): hãy ngồi tại đây, trong chỗ ở thân ái này; ngươi đã ngồi trên chỗ ngồi thân ái và chân thật. Ngươi là “đấng chuyển động cùng ghṛta”. Danh là Upabhṛt (Upabhṛt, muỗng phụ): hãy ngồi tại đây, trong chỗ ở thân ái này; ngươi đã ngồi trên chỗ ngồi thân ái và chân thật. Ngươi là “đấng chuyển động cùng ghṛta”. Danh là Dhruvā (Dhruvā, muỗng cố định): hãy ngồi tại đây, trong chỗ ở thân ái này; ngươi đã ngồi trên chỗ ngồi thân ái và chân thật—trong chỗ ở thân ái này, trên chỗ ngồi thân ái và chân thật. Nguyện Dhruvā an tọa trong lòng (yoni) của ṛta (trật tự chân chính). Hỡi Viṣṇu, xin hộ trì, hộ trì. Xin hộ trì tế lễ, hộ trì chủ tế, hộ trì con—kẻ thuộc về tế lễ.
घृताची असि । जुहूः नाम्ना । सा इदम् प्रियेण धाम्ना । प्रियम् सत् आसीत् ।
घृताच्यस्य उपभृत् नाम्ना । सा इदम् प्रियेण धाम्ना । प्रियम् सत् आसीत् ।
घृताची असि । ध्रुवा नाम्ना । सा इदम् प्रियेण धाम्ना । प्रियम् सत् आसीत् ।
प्रियेण धाम्ना । प्रियम् सत् आसीत् ।
ध्रुवाः असदन् । ऋतस्य योनौ ।
ताः विष्णो पाहि । पाहि यज्ञम् । पाहि यज्ञपतिम् । पाहि माम् यज्ञन्यम् ।