Rishi: Rudra-hymn tradition within the Vājasaneyin corpus.
Devata: Rudra (Girīśanta/Girītra) and his iṣu (weapon).
Chandas: Yajus/prose with strong imperative cadence.
Samhita Patha (Devanagari) यामिषुं॑ गिरिशन्त॒ हस्ते॑ बि॒भर्ष्यस्त॑वे । शि॒वां गि॑रित्र॒ तां कु॑रु॒ मा हि॑ᳪसी॒: पुरु॑षं॒ जग॑त्
Transliteration yā́m íṣuṃ gíriśanta háste bibhárṣy ástave | śivā́ṃ girítra tā́ṃ kuru mā́ hiṃsīḥ púruṣaṃ jágat
Translation Hỡi Đấng ngự trên núi, mũi tên mà Ngài cầm trong tay để bắn—hỡi Đấng du hành trên núi, xin hãy làm cho mũi tên ấy trở nên cát tường; chớ làm hại con người, cũng chớ làm hại thế giới đang chuyển động (muôn loài).
Padapatha (Word Analysis) याम् । इषुम् । गिरिशन्त । हस्ते । बिभर्षि । अस्तवे । शिवाम् । गिरित्र । ताम् । कुरु । मा । हिंसीः । पुरुषम् । जगत्
Word by Word याम् which (her), that (one) गिरिशन्त O mountain-dweller / O Girishanta (Rudra) बिभर्षि you bear / you hold अस्तवे for a weapon / as a weapon हिंसीः harm! (with mā: do not harm) जगत् the world / all that moves Entities Mentioned I
Iṣu (Rudra’s arrow/weapon) Viniyoga (Ritual Application)