Rishi: Vājasaneyin tradition
Devata: Rudra as Śiva (appeased, auspicious)
Chandas: Yajus-formula with strong ṛgvedic diction
Samhita Patha (Devanagari) अ॒व॒तत्य॒ धनु॒ष्ट्वᳪ सह॑स्राक्ष॒ शते॑षुधे । नि॒शीर्य॑ श॒ल्यानां॒ मुखा॑ शि॒वो न॑: सु॒मना॑ भव
Transliteration avátatya dhánus tváṁ sahasrākṣa śáteṣudhe | níśīrya śalyā́nāṁ múkhā śivó naḥ sumánā bhava
Translation Hỡi Đấng ngàn mắt, hỡi Đấng có trăm ống tên, sau khi hạ cây cung của Ngài xuống, sau khi rút các mũi nhọn của những phi tiêu ra, xin Ngài hãy trở nên cát tường đối với chúng con, và có tâm ý hiền hòa.
Padapatha (Word Analysis) अवतत्य । धनुः । त्वम् । सहस्र-अक्ष । शत-इषुधे । नि-शीर्य । शल्यानाम् । मुखा । शिवः । नः । सु-मनाः । भव
Word by Word अवतत्य having stretched (down) सहस्राक्ष O thousand-eyed one शतेषुधे O hundred-quivered / having a hundred arrow-cases निशीर्य having removed / having extracted शल्यानाम् of the barbs/spikes (arrow-heads) मुखात् from the mouth/face सुमनाः well-minded, benevolent Entities Mentioned Ś
Śiva (Rudra as auspicious) Viniyoga (Ritual Application)