Rishi: Traditional: associated with Agni-hymnic seers (ṛgvedic provenance); in VS transmission attributed within the Adhvaryu corpus
Devata: Agni (as Ūrjo Napāt, Sahasvat)
Chandas: Triṣṭubh (ṛgvedic-style hymn metre; to be verified against pada-count in recensional accent)
Samhita Patha (Devanagari) सखा॑य॒: सं व॑: स॒म्यञ्च॒मिष॒ᳪ स्तोमं॑ चा॒ग्नये॑ । वर्षि॑ष्ठाय क्षिती॒नामू॒र्जो नप्त्रे॒ सह॑स्वते
Transliteration sakhā́yaḥ sáṃ vaḥ samyáñcam íṣaṃ stómaṃ cāgnáye | várṣiṣṭhāya kṣitīnā́m ū́rjo náptre sáhasvate
Translation Hỡi các bằng hữu, hãy cùng nhau hội tụ trong một hành vi đồng hướng, dâng lên Agni cả dưỡng thực và thánh tụng. Dâng lên Đấng hùng mạnh nhất giữa muôn dân, lên Hậu duệ của Sức mạnh (Ūrjo Naptṛ), lên Đấng đầy uy lực.
Padapatha (Word Analysis) सखा॑यः । सम् । वः । सम्यञ्चम् । इषम् । स्तोमम् । च । अग्नये । वर्षिष्ठाय । क्षितीनाम् । ऊर्जः । नप्त्रे । सहस्वते ।
Word by Word सम्यञ्चम् converging, directed together इषम् refreshment, nourishment वर्षिष्ठाय to the most excellent / best क्षितीनाम् of the dwellings/peoples (of the earth) ऊर्जः of strength, of sap/energy नप्त्रे to the grandson/descendant (i.e., offspring) सहस्वते to the mighty, powerful one Entities Mentioned Ū
Ūrjo Napāt (Agni as ‘Offspring of Strength’) S
Sahasvat (Agni as ‘the mighty one’) Viniyoga (Ritual Application)