इ॒मं मा हि॑ᳪसीर्द्वि॒पादं॑ प॒शुᳪ स॑हस्रा॒क्षो मेधा॑य ची॒यमा॑नः । म॒युं प॒शुं मेध॑मग्ने जुषस्व॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो नि षी॑द । म॒युं ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु
imáṁ mā́ hiṁsīr dvi̱pādáṁ pa̱śúṁ sahasrā̱kṣo médhāya cī̱yámānaḥ | ma̱yúṁ pa̱śúṁ médham agne juṣasva téna cinvā̱nas ta̱nvò ní ṣīda | ma̱yúṁ te śúg gṛcchatu yáṁ dvi̱ṣmás táṁ te śúg gṛcchatu ||
Hỡi Đấng ngàn mắt, khi Ngài đang được dựng lên vì năng lực thiêng của nghi lễ, xin chớ làm hại vật hiến tế hai chân này. Hỡi Agni, xin hoan hỷ thọ nhận con vật mayu, thích hợp cho lễ tế; nhờ nó, khi chúng con dựng Ngài, xin Ngài an tọa trong thân thể chúng con. Nguyện con mayu mang đi sức nóng gây hại của Ngài; kẻ nào chúng con căm ghét, nguyện sức nóng gây hại của Ngài giáng xuống kẻ ấy.
इ॒मम् । मा । हि॒ᳪसीः । द्वि॒पाद॑म् । प॒शुम् । स॒ह॒स्र॒अ॒क्षः । मेधा॑य । ची॒यमा॑नः । म॒युम् । प॒शुम् । मेध॑म् । अ॒ग्ने॒ । जु॒ष॒स्व॒ । तेन॑ । चि॒न्वा॒नः । त॒न्वः॑ । नि । षी॑द । म॒युम् । ते॒ । शुक् । गृ॒च्छ॒तु॒ । यम् । द्वि॒ष्मः । तम् । ते॒ । शुक् । गृ॒च्छ॒तु॒