Rishi: Not specified in the excerpt; transmitted within the VS 12 plant/health sequence
Devata: Oṣadhayaḥ (addressed), with an implicit concern for the sacrificer’s creatures
Chandas: Triṣṭubh-like (verification needed)
Samhita Patha (Devanagari) मा वो॑ रिषत् खनि॒ता यस्मै॑ चा॒हं खना॑मि वः । द्वि॒पाच्चतु॑ष्पाद॒स्माक॒ᳪ सर्व॑मस्त्वनातु॒रम्
Transliteration mā́ vo riṣat khanitā́ yásmai cāháṃ khánāmi vaḥ | dvipā́c cátuṣpād asmā́kaṃ sárvam astv anāturám ||
Translation Nguyện người đào bới chớ làm hại các ngươi—vì chính người ấy mà ta đào các ngươi lên. Nguyện mọi điều thuộc về chúng ta, cả loài hai chân lẫn bốn chân, hết thảy đều không bệnh tật.
Padapatha (Word Analysis) मा । वः । रिषत् । खनिता । यस्मै । च । अहम् । खनामि । वः । द्वि-पात् । चतुः-पात् । अस्माकम् । सर्वम् । अस्तु । अनातुरम् ।
Word by Word रिषत् may (it/he) not harm खनिता the digger (excavator) द्विपात् the two-footed (beings) चतुष्पात् the four-footed (beings) अनातुरम् uninjured; free from affliction Entities Mentioned O
Oṣadhayaḥ (Medicinal Plants) Y
Yajamāna’s Paśu/Prāṇin (two-footed and four-footed beings) Viniyoga (Ritual Application)