यं ते॑ दे॒वी निरृ॑तिराब॒बन्ध॒ पाशं॑ ग्री॒वास्व॑विचृ॒त्यम् । तं ते॒ वि ष्या॒म्यायु॑षो॒ न मध्या॒दथै॒तं पि॒तुम॑द्धि॒ प्रसू॑तः । नमो॒ भूत्यै॒ येदं च॒कार॑
yáṃ te devī nirṛ́tir ābabándha pā́śaṃ grīvā́sv avicṛ́tyam | táṃ te ví syāmy ā́yuṣo ná madhyā́d athaítáṃ pítum addhí prasūtáḥ | námo bhū́tyai yédáṃ cakā́ra
Sợi thòng lọng mà Nữ thần Nirṛti đã trói nơi cổ ngươi—sợi dây được xem là không thể cắt đứt—chính sợi ấy ta nay tháo mở cho ngươi; nhưng không phải để đoạt mạng ngươi giữa chừng tuổi thọ. Rồi, được thúc giục đúng phép, ngươi hãy ăn lấy dưỡng thực này. Kính lễ Bhūti, đấng Phồn thịnh, vị đã làm nên điều này (sự giải thoát).
यम् । ते । देवी । निरृतिः । आ-बबन्ध । पाशम् । ग्रीवासु । अवि-चृत्यम् । तम् । ते । वि । स्यामि । आयुषः । न । मध्यात् । अथ । एतम् । पितुम् । अद्धि । प्र-सूतः । नमः । भूत्यै । यत् । इदम् । चकार ।