Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

स्त्रीणां तु पार्थिवं लिंगं सभर्तृणां विशेषतः । विधवानां प्रवृत्तानां स्फाटिकं परिकीर्तितम्

strīṇāṃ tu pārthivaṃ liṃgaṃ sabhartṛṇāṃ viśeṣataḥ | vidhavānāṃ pravṛttānāṃ sphāṭikaṃ parikīrtitam

Đối với phụ nữ, liṅga của Śiva bằng đất sét được quy định—đặc biệt cho những người sống cùng chồng; còn đối với các góa phụ chuyên tâm trì giới và hành pháp, liṅga bằng pha lê (sphāṭika) được tuyên dạy là thích hợp.

स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थक/विरोधार्थक-निपात
पार्थिवम्earthen, made of clay
पार्थिवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; adjective
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
सभर्तृणाम्of those having husbands
सभर्तृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (स-भर्तृ = having a husband)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
विधवानाम्of widows
विधवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
प्रवृत्तानाम्of those engaged/active
प्रवृत्तानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + √वृत् (वृत्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), बहुवचन, षष्ठी (6); पुं/नपुंसक-समासानुसार; here genitive plural qualifying vidhavānām
स्फाटिकम्crystal (liṅga)
स्फाटिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्फाटिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; used as substantive
परिकीर्तितम्is declared/mentioned
परिकीर्तितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √कीर्त् (कीर्त्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि भावे—‘is declared/mentioned’ (elliptic copula)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Significance: Domestic liṅga-pūjā as a household sādhana: earthen liṅga supports accessible daily worship; crystal liṅga supports sustained, pure observance for those in vrata-niyama.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva accepts devotion expressed through appropriate, sattvic means: simple clay embodies humility and accessibility, while crystal signifies steadiness and purity for those committed to sustained observance—both directing the mind toward Pati (Śiva) as the liberator.

It affirms Saguna worship through the liṅga as a sanctioned support for meditation and devotion; the material is chosen to match the worshipper’s life-situation and discipline, emphasizing right practice (ācāra) alongside bhakti.

Perform liṅga-pūjā with a suitable liṅga (clay or sphāṭika), offering water and simple upacāras while repeating the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with a steady, pure intention.