Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Munipraśna-varṇana

Description of the Sages’ Inquiry

सुकुलीनान्निजान्मत्वा चतुर्वर्णैर्विवर्तनाः । सर्ववर्णभ्रष्टकरा मूढास्सत्कर्मकारिणः

sukulīnānnijānmatvā caturvarṇairvivartanāḥ | sarvavarṇabhraṣṭakarā mūḍhāssatkarmakāriṇaḥ

Do lầm tưởng người thuộc dòng dõi tốt là “người của mình”, bốn varṇa bị đảo lộn khỏi trật tự đúng đắn. Những kẻ mê muội ấy, tuy bề ngoài như làm việc thiện, lại trở thành nguyên nhân khiến mọi varṇa suy đồi và hoại loạn.

सु-कुलीनान्noble-born (persons)
सु-कुलीनान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसु (प्रातिपदिक) + कुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; 'सु-कुलीन' = noble-born
निजान्their own
निजान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (सुकुलीनान् इत्यस्य)
मत्वाhaving considered
मत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; 'having thought/considered'
चतुर्-वर्णैःby/with the four varṇas
चतुर्-वर्णैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; 'चतुर्भिः वर्णैः'
विवर्तनाःdisturbers/perverters
विवर्तनाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootविवर्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्व-वर्ण-भ्रष्ट-कराःmakers of all varṇas fallen
सर्व-वर्ण-भ्रष्ट-कराः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + भ्रष्ट (कृदन्त; √भ्रंश् 'to fall') + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'सर्वेषां वर्णानां भ्रष्टं कुर्वन्ति'
मूढाःdeluded
मूढाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमूढ (कृदन्त; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सत्-कर्म-कारिणःdoers of good deeds
सत्-कर्म-कारिणः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'सत्कर्म कुर्वन्ति'

Sūta Gosvāmin (narrating the teaching tradition of the Shiva Purana to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse’s theme—confusion of identity and ‘good’ acts that still corrupt—mirrors Kāśī’s teaching motif: mere social virtue without right knowledge and devotion does not cut pāśa; Viśveśvara is approached for discernment (viveka) and purification of intention.

Significance: Pilgrimage is framed as correcting misrecognition (avidyā) and reorienting action toward Śiva, transforming outward ‘satkarma’ into Śiva-arpita karma.

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Kali-yuga style varṇa-āśrama-viparyaya (inversion of norms)

S
Shiva

FAQs

The verse warns that dharma collapses when social and ethical duties are distorted by delusion and misplaced identity; in Shaiva thought, outer “good works” without right discernment and humility still bind the soul and harm collective order.

Linga-worship is meant to purify ego and delusion; this verse implies that devotion to Saguna Shiva must transform conduct and discrimination (viveka), otherwise ritual and charity can become mere appearance that still produces adharma.

Practice self-examination while doing dharma—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a resolve for truthfulness and humility—so that “satkarma” is rooted in purity of intention rather than social pride.