Shloka 28

विष्णोर्नाम्नां कोटिजपाद्ग्रहणेचन्द्रसूर्ययोः । यत्फलं लभ्यते तस्माच्छतकोटिगुणोत्तरम्

viṣṇornāmnāṃ koṭijapādgrahaṇecandrasūryayoḥ | yatphalaṃ labhyate tasmācchatakoṭiguṇottaram

Bất cứ công đức nào đạt được khi tụng một crore danh hiệu của Viṣṇu vào lúc nguyệt thực hay nhật thực—thì pháp hành này trong truyền thống của Śiva cho quả báo lớn hơn gấp một trăm crore lần.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
नाम्नाम्of (his) names
नाम्नाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
कोटि-जपात्from a crore repetitions (japa)
कोटि-जपात्:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + जप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कोट्या जपः), पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ablative
ग्रहणेat the eclipse
ग्रहणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative
चन्द्र-सूर्ययोःof the moon and the sun
चन्द्र-सूर्ययोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व समास (चन्द्रश्च सूर्यश्च), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th case), द्विवचन
यत्-फलम्whatever fruit/result
यत्-फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (यत् फलम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative-correlative construction
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
तस्मात्than that
तस्मात्:
Apādāna (अपादान; comparative source)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ablative of comparison ‘than that’
शत-कोटि-गुण-उत्तरम्greater by a hundred crores of times
शत-कोटि-गुण-उत्तरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (शतकोटिगुणैः उत्तरम्/अधिकम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective (implied ‘is’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; the verse uses eclipse-japa (grahaṇa) as a benchmark for extraordinary merit, then claims the Śaiva observance under discussion surpasses it vastly.

Significance: Positions Śaiva upāsanā as supremely efficacious even compared to highly meritorious eclipse-time nāma-japa; encourages devotees to seek Śiva’s path for liberation beyond mere puṇya.

Type: stotra

Cosmic Event: Eclipse (candra/sūrya-grahaṇa)

V
Vishnu
C
Chandra
S
Surya

FAQs

It teaches that time-empowered austerities like eclipse-japa are potent, yet Shaiva upāsanā (as presented in the Umāsaṃhitā) is declared vastly more fruit-bearing, pointing the seeker toward Śiva-centered devotion for higher spiritual attainment.

Though the verse compares merits using Viṣṇu-nāma-japa as a benchmark, its intent is to glorify the superior efficacy of Śiva’s saguna worship—classically centered on the Liṅga with mantra and devotion—leading the mind from ritual merit toward Śiva’s grace.

Perform mantra-japa during auspicious, intensified periods like a solar or lunar eclipse; in the Shaiva frame, this naturally supports focused japa of Śiva-mantras (such as the Pañcākṣarī) with steady attention and purity of intent.