Next Verse

Shloka 1

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

व्यास उवाच । ये पापनिरता जीवा महानरकहेतवः । भगवंस्तान्समाचक्ष्व ब्रह्मपुत्र नमोऽस्तु ते

vyāsa uvāca | ye pāpaniratā jīvā mahānarakahetavaḥ | bhagavaṃstānsamācakṣva brahmaputra namo'stu te

Vyāsa thưa: “Bạch Đấng Tôn Quý, xin Ngài chỉ dạy cho con về những chúng sinh đắm chìm trong tội lỗi, vì thế trở thành nguyên nhân của các đại địa ngục. Bạch con của Phạm Thiên, con cúi đầu đảnh lễ Ngài.”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येthose who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
पापनिरताःengaged in sin
पापनिरताः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपाप + निरत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (पापे निरताः)
जीवाःbeings
जीवाः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महानरकहेतवःcauses of great hell
महानरकहेतवः:
कर्ता (Karta/Subject predicate)
TypeNoun
Rootमहानरक + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (महानरकस्य हेतवः)
भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तान्those
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
समाचक्ष्वtell/explain
समाचक्ष्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सम्-आ-उपसर्ग
ब्रह्मपुत्रO son of Brahmā
ब्रह्मपुत्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः पुत्रः)
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध (Discourse; salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत्/अव्ययीभावार्थे प्रयोग (indeclinable interjection of salutation)
अस्तुlet there be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम

Vyāsa

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; the verse opens an ethical-eschatological inquiry: which jīvas, by pāpa, become fit for mahānaraka.

Significance: Positions śravaṇa (listening to dharma) as a purificatory act; motivates vrata, dāna, and Śiva-bhakti as remedies to pāśa (bondage) expressed as sinful tendencies.

Mantra: namo'stu te

V
Vyāsa
B
Brahmā

FAQs

This verse frames a Shaiva ethical inquiry: bondage (pāśa) tightens when a being repeatedly chooses pāpa (sinful action), producing suffering-states like naraka. It prepares the listener to understand how right conduct and Shiva-oriented devotion lead toward purification and liberation.

Although the verse is a question about sinful tendencies, it sets up the remedial path typically taught in the Shiva Purana: turning from pāpa toward Dharma, devotion, and worship of Saguna Shiva (often through Linga-upāsanā) as a means of inner purification and release from karmic consequences.

Implicitly, it points to self-examination and repentance followed by Shaiva disciplines—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), regular Shiva worship, and purificatory observances—so that one abandons pāpa-nirati (addiction to sin) and moves toward sāttvika living.