Previous Verse

Shloka 39

शिवमायाप्रभाववर्णनम्

Description of the Power/Effects of Śiva’s Māyā

इति मायाप्रभावो हि शंकरस्य महात्मनः । वर्णितस्ते मया व्यास किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि

iti māyāprabhāvo hi śaṃkarasya mahātmanaḥ | varṇitaste mayā vyāsa kimanyacchrotumicchasi

Như vậy, hỡi Vyāsa, ta đã thuật cho ông về uy lực kỳ diệu của Māyā thuộc về Śaṅkara, bậc Đại Tâm. Nay ông còn muốn nghe điều gì nữa?

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
मायाप्रभावःthe power/effect of māyā
मायाप्रभावः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाया + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (मायायाः प्रभावः)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/possessor)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य) विशेषण (qualifies शंकरस्य)
वर्णितःhas been described
वर्णितः:
क्रिया (Kriyā; passive predicate)
TypeVerb
Rootवर्ण् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
करण (Karaṇa/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
व्यासO Vyāsa
व्यास:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
किम्what
किम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अन्यत्other
अन्यत्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies किम्)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; उद्देश्य/प्रयोजन (purpose)
इच्छसिdo you wish
इच्छसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (narrating to Vyasa)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a site-specific narration; the verse concludes a doctrinal exposition on Śiva’s māyā-śakti and its effects (māyā-prabhāva) as part of the Umāsaṃhitā teaching cycle.

Significance: Frames pilgrimage and worship as meaningful when paired with right knowledge: recognizing māyā as the binding/veiling principle under Śiva’s lordship, and seeking His anugraha to transcend it.

Role: teaching

S
Shiva
S
Shankara
V
Vyasa
M
Maya

FAQs

It concludes a teaching that Śiva, as Pati (the Lord), governs Māyā; recognizing Māyā’s operation and turning toward Śiva’s grace is implied as the doorway to liberation.

By highlighting Śaṅkara’s sovereign power over Māyā, it supports Saguna worship (Liṅga/Śiva with attributes) as an accessible focus through which the devotee is led beyond delusion toward the Supreme.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with devotion, as a Shaiva means to pierce Māyā and rest the mind in Śiva.