Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sagara-vaṃśa-prasavaḥ — The Birth of Sagara’s Sons and the Bhāgīratha Lineage

सूत उवाच । द्वे पत्न्यो सगरस्यास्तां तपसा दग्धकिल्विषे । और्वस्तयोर्वरं प्रादात्तोषितो मुनिसत्तमः

sūta uvāca | dve patnyo sagarasyāstāṃ tapasā dagdhakilviṣe | aurvastayorvaraṃ prādāttoṣito munisattamaḥ

Sūta đáp: Vua Sagara có hai hoàng hậu, tội lỗi của họ đã được thiêu rụi bởi khổ hạnh. Bậc hiền triết tối thượng Aurva hài lòng với hai bà và ban cho họ một ân phúc.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्वेtwo
द्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्यावाचक विशेषणम् (‘पत्नीः’)
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (वस्तुतः द्विवचनार्थे प्रयोगः); कर्तृपद
सगरस्यof Sagara
सगरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आस्ताम्were (the two)
आस्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दग्ध-किल्विषेwhose sins were burnt (away)
दग्ध-किल्विषे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; √दह्) + किल्विष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (दग्धं किल्विषं ययोः ते) विशेषणम् (‘पत्न्यः’)
और्वःAurva (the sage)
और्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तयोःto those two / of those two
तयोः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; सर्वनाम
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तोषितःpleased
तोषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त (PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (‘मुनिसत्तमः’)
मुनि-सत्तमःthe best of sages
मुनि-सत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the motif is tapas burning impurities (kilviṣa) and a ṛṣi granting vara—anugraha mediated through a guru-like sage.

Significance: Teaches purification: austerity and vow-discipline reduce pāśa (bondage/impurity), making one fit for blessings; encourages vrata/tapas aligned with dharma.

Role: nurturing

S
Suta
S
Sagara
A
Aurva

FAQs

It highlights purification (mala-kṣaya) through tapas—impurities are “burnt,” making the aspirant fit to receive grace (anugraha) mediated here through a realized sage.

Though the Linga is not directly mentioned, the verse reflects a core Shaiva principle: inner purity and disciplined practice prepare one to receive Shiva’s grace, often appearing through gurus and sages within the Purana’s narratives.

The takeaway is tapas and self-discipline—regular japa (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”), vrata, and purity of conduct—so that one becomes eligible for divine favor and fruitful boons.