प्रत्ययो दृश्यते वृद्धे किं पुनस्तरुणे जने । न चोंकारो न मन्त्रोपि नैव बीजं न चाक्षरम्
pratyayo dṛśyate vṛddhe kiṃ punastaruṇe jane | na coṃkāro na mantropi naiva bījaṃ na cākṣaram
Nếu niềm xác tín vững chắc như thế còn thấy nơi người già, huống chi nơi người trẻ sẽ khởi lên mạnh mẽ biết bao. Vì trong sự chứng ngộ tối thượng này không có âm tiết Oṁ, cũng chẳng có thần chú nào—không hạt giống âm (bīja), cũng không một chữ cái nào.
Lord Shiva (in a philosophical instruction within the Umāsaṃhitā dialogue)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Role: liberating
It points to the highest Shaiva realization where the soul’s certainty in Shiva becomes direct and self-evident, transcending reliance on external supports like syllables and ritual formulae.
Linga and Saguna worship, along with Oṁ and mantra, are powerful means (upāyas) for purification and devotion; this verse highlights the culmination where the seeker abides in Shiva-consciousness beyond verbal symbols.
Practice mantra-japa and Linga-bhakti as preparatory disciplines, but aim toward silent, steady absorption where conviction in Shiva remains even without repeating Oṁ or any bīja.