Shloka 37

प्रत्ययो दृश्यते वृद्धे किं पुनस्तरुणे जने । न चोंकारो न मन्त्रोपि नैव बीजं न चाक्षरम्

pratyayo dṛśyate vṛddhe kiṃ punastaruṇe jane | na coṃkāro na mantropi naiva bījaṃ na cākṣaram

Nếu niềm xác tín vững chắc như thế còn thấy nơi người già, huống chi nơi người trẻ sẽ khởi lên mạnh mẽ biết bao. Vì trong sự chứng ngộ tối thượng này không có âm tiết Oṁ, cũng chẳng có thần chú nào—không hạt giống âm (bīja), cũng không một chữ cái nào.

प्रत्ययःconfidence / conviction
प्रत्ययः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
वृद्धेin an old (person)
वृद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (in the old person)
किम्what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative particle)
पुनःthen / moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle); विशेष-प्रश्नार्थे (all the more)
तरुणेin a young (person)
तरुणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
जनेin a person
जने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ओंकारःthe syllable Oṃ
ओंकारः:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-नाम (enumerated item)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
मन्त्रःmantra
मन्त्रः:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-नाम
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); 'even/also'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवindeed / at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
बीजम्seed-syllable / seed
बीजम्:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-नाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अक्षरम्syllable / letter
अक्षरम्:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-नाम

Lord Shiva (in a philosophical instruction within the Umāsaṃhitā dialogue)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It points to the highest Shaiva realization where the soul’s certainty in Shiva becomes direct and self-evident, transcending reliance on external supports like syllables and ritual formulae.

Linga and Saguna worship, along with Oṁ and mantra, are powerful means (upāyas) for purification and devotion; this verse highlights the culmination where the seeker abides in Shiva-consciousness beyond verbal symbols.

Practice mantra-japa and Linga-bhakti as preparatory disciplines, but aim toward silent, steady absorption where conviction in Shiva remains even without repeating Oṁ or any bīja.